२.५९.१३

सद्यो निपतितानन्दं दीनविक्लवदर्शनम् ।
बभूव नरदेवस्य सद्म दिष्टान्तमीयुषः ॥

अन्वयः

दिष्टान्तम् demise, ईयुषः of him who reached, नरदेवस्य king's, तत् सद्म that palace, परित्रस्तन्त्रसम्भ्रान्त पर्युत्सुकजनाकुलम् thronged with anxious people who were exceedingly bewildered and frightened, सर्वतः all over, तुमुलाक्रन्दम् tumultuous with cries of agony, परितापार्तबान्धवम् with relatives anguished with distress, सद्यः at an instant, निपतितानन्दम् joy vanished, दीनविक्लबदर्शनम् looked miserable with grief, बभूव became.

M N Dutt

The mansion of the king became filled with people exceedingly excited and frightened, eager to know all about the matter, became filled with lamentations, with friends afflicted with distress, its joy instantaneously vanished, a scene of distress and dole.

Summary

On the demise of Dasaratha, joy instantly vanished. The palace was thronged with anxious people who were exceedingly bewildered and frightened. The royal family was anguished with distress. The palace was filled all over with the tumult of cries of agony. And it looked miserable with grief.

पदच्छेदः

सद्योसद्यस् (अव्ययः)
निपतितानन्दंनिपतित (√नि-पत् + क्त)–आनन्द (१.१)
दीनविक्लवदर्शनम्दीन–विक्लव–दर्शन (१.१)
बभूवबभूव (√भू लिट् प्र.पु. एक.)
नरदेवस्यनरदेव (६.१)
सद्मसद्मन् (१.१)
दिष्टान्तम्दिष्टान्त (२.१)
ईयुषःईयिवस् (√इ + क्वसु, ६.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

द्योनिति ता न्दं
दी विक्लर्श नम्
भू देस्य
द्म दि ष्टान्त मीयु षः