४.४९.४

स हि देशो दुरन्वेषो गुहा गहनवान्महान् ।
तत्र वायुसुतः सर्वं विचिनोति स्म पर्वतम् ॥

अन्वयः

गुहागहनवान् a location with impenetrable caves, महान् great, सः देशः that place, दुरन्वेषः is difficult to search, निर्जलम् with no water, निर्जनम् no people, शून्यम् desolate, गहनम् impassable, रोमहर्षणम् terrific.

M N Dutt

And that spacious country, consisting as it did, of caves and grots and woods, was difficult to search. And there the wind-god's offspring searched all over the mountain.

Summary

They searched in dense forests, interior locations impassable, desolate and terrific, without water, and people.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
हिहि (अव्ययः)
देशोदेश (१.१)
दुरन्वेषोदुरन्वेष (१.१)
गुहागहनवान्गुहा–गहनवत् (१.१)
महान्महत् (१.१)
तत्रतत्र (अव्ययः)
वायुसुतःवायु–सुत (१.१)
सर्वंसर्व (२.१)
विचिनोतिविचिनोति (√वि-चि लट् प्र.पु. एक.)
स्मस्म (अव्ययः)
पर्वतम्पर्वत (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

हि दे शोदु न्वे षो
गु हा वान्म हान्
त्र वायुसु तः र्वं
विचि नो तिस्मर्व तम्