६.८१.२७

दिव्यास्त्रगुणपर्यन्तं निघ्नन्तं युधि राक्षसान् ।
ददृशू रामचक्रं तत्कालचक्रमिव प्रजाः ॥

अन्वयः

प्रजाः people, शरीरनाभिः body as centre of discuss, सत्त्वार्चिः strength as glow, शरारम् arrows as spokes, नेमिकार्मुकम् bow for belly, ज्याघोषतलनिर्घोषम् twangling of the bow string, तेजोबुधदिगुणप्रभम् virtues and effulgence as power of missiles, दिव्यास्त्रगुणपर्यन्तम् power of mystic missiles, युधि in war, राक्षसान् Rakshasas, निघ्नन्तम् killing, कालचक्रमिव like the wheel of time spirit, रामचक्रम् Rama's wheel, ददृशुः seen

M N Dutt

He looked like kālacakra, having his middle body as its navel, his own strength as its lustre, the arrow for its radius or spoke, the bow for the circumference, the twang of the bow for its sound, his power and intelligence for its brightness, and the aim of the celestial Weapons for its limit.

Summary

People saw Rama in the form of wheel exterminating the Rakshasas on the battlefield, which had the body of Sri Rama as its navel, his strength as its glow, the arrows as spokes, his bow as belly, the twangling of the bowstring as its sound, his virtues and effulgence as the power of his mystic missiles in war. Rama was seen as a wheel of time spirit by the people.

पदच्छेदः

दिव्यास्त्रगुणपर्यन्तंदिव्य–अस्त्र–गुण–पर्यन्त (२.१)
निघ्नन्तंनिघ्नत् (√नि-हन् + शतृ, २.१)
युधियुध् (७.१)
राक्षसान्राक्षस (२.३)
ददृशूददृशुः (√दृश् लिट् प्र.पु. बहु.)
रामचक्रंराम–चक्र (२.१)
तत्तद् (२.१)
कालचक्रम्कालचक्र (२.१)
इवइव (अव्ययः)
प्रजाःप्रजा (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दि व्यास्त्रगु र्य न्तं
नि घ्न न्तंयुधि राक्ष सान्
दृ शू रा क्रं
त्काक्रमिप्र जाः