Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

रात्रिर्गता मतिमतां वर मुञ्च शय्यां
धात्रा द्विधैव ननु धूर्जगतो विभक्ता ।
तामेकतस्तव बिभर्ति गुरुर्विनिद्र-
स्तस्या भवानपरधुर्यपदावलम्बी ॥

अन्वयः AI मतिमतां वर! रात्रिः गता, शय्यां मुञ्च । ननु जगतः धूः धात्रा द्विधा एव विभक्ता । ताम् एकतः तव विनिद्रः गुरुः बिभर्ति । भवान् तस्याः अपर-धुर्य-पद-अवलम्बी (असि) ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) रात्रिरिति॥ हे मतिमतां वर! निर्धारणे षष्टी। रात्रिर्गता। शय्यां मुञ्च। विनिद्रो भवेत्यर्थः। विनिद्रत्वे फलमाह-धात्रेति॥ धात्रा ब्रह्मणा जगतो धूर्भारः धूः स्याद्यानमुखे भारे इति यादवः। द्विधैव। द्वयोरेवेत्यर्थः। एवकारस्तृतीयनिषेधार्थः। विभक्ता ननु विभज्य स्थापिता खलु। तत्कितम आह-तां धुरमेकत एककोटौ तव गुरुः पिता विनिद्रः सन् बिभर्ति। तस्या धुरो भवान्। धुरं वहतीति धुर्यो भारवाही। तस्य पदं वहनस्थानम्। अपरं यद्धुर्यपदं तदवलम्बी। ततो विनिद्रो भवेत्यर्थः। न ह्युभयवाह्यमेको वहतीति भावः॥
Summary AI O best of the wise, the night has passed, leave your bed! Indeed, the burden of the world has been divided in two by the Creator. On one side, your sleepless father bears it; you are the one to take up the position of the other yoke-bearer.
सारांश AI हे श्रेष्ठ बुद्धिमान, जागिए! रात्रि बीत गई है। विधाता ने जगत के भार को दो भागों में बाँटा है; एक भाग को आपके पिता वहन कर रहे हैं और दूसरे भाग के उत्तरदायी अब आप हैं।
पदच्छेदः AI
रात्रिःरात्रि (१.१) The night
गतागता (√गम्+क्त, १.१) has passed
मतिमतांमतिमान् (६.३) of the wise
वरवर (८.१) O best
मुञ्चमुञ्च (√मुच् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) leave
शय्याम्शय्या (२.१) the bed
धात्राधातृ (३.१) by the Creator
द्विधाद्विधा in two ways
एवएव indeed
ननुननु surely
धूःधुर् (१.१) the burden
जगतःजगत् (६.१) of the world
विभक्ताविभक्ता (वि√भज्+क्त, १.१) is divided
ताम्तद् (२.१) it
एकतःएकतस् on one side
तवयुष्मद् (६.१) your
बिभर्तिबिभर्ति (√भृ कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) bears
गुरुःगुरु (१.१) father
विनिद्रःविनिद्र (१.१) sleepless
तस्याःतद् (६.१) its
भवान्भवत् (१.१) you
अपरधुर्यपदावलम्बीअपरधुर्यपदअवलम्बिन् (१.१) are the one to take up the other yoke-position
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
रा त्रि र्ग ता ति तां मु ञ्च य्यां
धा त्रा द्वि धै नु धू र्ज तो वि क्ता
ता मे स्त बि र्ति गु रु र्वि नि द्र
स्त स्या वा धु र्य दा म्बी
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.