तद्वल्गुना युगपदुन्मिषितेन ताव-
त्सद्यः परस्परतुलामधिरोहतां द्वे ।
प्रस्पन्दमानपरुषेतरतारमन्त-
श्चक्षुस्तव प्रचलितभ्रमरं च पद्मम् ॥

अन्वयः AI तावत् तव प्रस्पन्दमान-परुष-इतर-तारम् अन्तः चक्षुः च प्रचलित-भ्रमरं पद्मम् च, (एते) द्वे वल्गुना युगपत् उन्मिषितेन सद्यः परस्पर-तुलाम् अधिरोहताम् ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तदिति॥ तत्तस्माल्लक्ष्मीपरिग्रहणाद्वल्गुना मनोज्ञेन। वल्गु स्थाने मनोज्ञे च वल्गु भाषितमन्यवत् इति विश्वः। युगपत्तावदुन्मिषितेन युगपदेवोन्मीलनेन सद्यो द्वे अपि परस्परतुलामन्योन्यसादृश्यमधिरोहतां प्राप्नुताम्। प्रार्थनायां लोट्। के द्वे? अन्तः प्रस्पन्दमाना चलन्ती परुषेतरा स्निग्धा तारा कनीनिका यस्य तत्तथोक्तम्। तारकाक्ष्णः कनीनिका इत्यमरः (अमरकोशः २.६.९३ ) । तव चक्षुः। अन्तः प्रचलितभ्रमरं चलद्भृङ्गं पद्मं च। युगपदुन्मिषिते सति संपूर्णसादृश्यलाभ इति भावः ॥
Summary AI Therefore, let these two things at once attain a state of mutual comparison through their beautiful, simultaneous opening: your inner eye, with its gently trembling pupil, and the lotus, with its stirring bee.
सारांश AI जैसे ही आप अपने सुंदर नेत्र खोलेंगे, आपकी चंचल पुतलियों वाले चक्षु और भौरों से युक्त कमल, दोनों एक साथ विकसित होकर परस्पर समानता को प्राप्त कर लेंगे।
पदच्छेदः AI
तत्तत् Therefore
वल्गुनावल्गु (३.१) by the beautiful
युगपत्युगपत् simultaneous
उन्मिषितेनउन्मिषित (उद्√मिष्+क्त, ३.१) opening
तावत्तावत् now
सद्यःसद्यस् at once
परस्परतुलाम्परस्परतुला (२.१) mutual comparison
अधिरोहताम्अधिरोहताम् (अधि√रुह् कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. द्वि.) let them attain
द्वेद्वि (१.१) the two
प्रस्पन्दमानपरुषेतरतारम्प्रस्पन्दमानपरुषइतरतार (१.१) with a gently trembling pupil
अन्तश्चक्षुःअन्तस्चक्षुस् (१.१) your inner eye
तवयुष्मद् (६.१) your
प्रचलितभ्रमरंप्रचलितभ्रमर (१.१) with a stirring bee
and
पद्मम्पद्म (१.१) the lotus
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
द्व ल्गु ना यु दु न्मि षि ते ता
त्स द्यः स्प तु ला धि रो तां द्वे
प्र स्प न्द मा रु षे ता न्त
श्च क्षु स्त प्र लि भ्र रं द्मम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.