स चास्य कथयामास शबरीं धर्मचारिणीम् ।
श्रमणीं धर्मनिपुणामभिगच्छेति राघव ।
सोऽभ्यगच्छन्महातेजाः शबरीं शत्रुसूदनः ॥
स चास्य कथयामास शबरीं धर्मचारिणीम् ।
श्रमणीं धर्मनिपुणामभिगच्छेति राघव ।
सोऽभ्यगच्छन्महातेजाः शबरीं शत्रुसूदनः ॥
अन्वयः
महाबाहु: mightyarmed Rama, तम् that Kabandha, निहत्य having killed, ददाह consigned him to flames, स: he (his soul), स्वर्गतश्च ascended heaven, स च Kabandha (while leaving for heavens), राघव O Raghava, धर्मचारिणीम् performing religious duties, धर्मनिपुणाम् proficient in practising austerities duties, श्रमणीम् female ascetic, शबरीम् belonging to Sabara community, अभिगच्छ visit her, अस्य to Rama, इति कथयामास informed.M N Dutt
And the Rākşasa addressed Rama saying, O descendant of Raghu, Do you repair to the ascetic, Śabarī, conversant with all systems of morality.Summary
Mightyarmed Rama, having killed Kabandha, consigned his body to flames. While leaving for heavens he informed him saying, 'O Raghava, there is a female ascetic in Sabara community, performing religious duties and proficient in practising austerities. You may visit her'.पदच्छेदः
| स | तद् (१.१) |
| चास्य | च (अव्ययः)–इदम् (६.१) |
| कथयामास | कथयामास (√कथय् प्र.पु. एक.) |
| शबरीं | शबरी (२.१) |
| धर्मचारिणीम् | धर्मचारिणी (२.१) |
| श्रमणीं | श्रमणा (२.१) |
| धर्मनिपुणाम् | धर्म–निपुण (२.१) |
| अभिगच्छेति | अभिगच्छ (√अभि-गम् लोट् म.पु. )–इति (अव्ययः) |
| राघव | राघव (८.१) |
| सो | तद् (१.१) |
| ऽभ्यगच्छन् | अभ्यगच्छत् (√अभि-गम् लङ् प्र.पु. एक.) |
| महातेजाः | महत्–तेजस् (१.१) |
| शबरीं | शबरी (२.१) |
| शत्रुसूदनः | शत्रु–सूदन (१.१) |
छन्दः
उपजातिः [११]छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ | १२ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| स | चा | स्य | क | थ | या | मा | स | श | ब | रीं | ध |
| र्म | चा | रि | णीम् | श्र | म | णीं | ध | र्म | नि | पु | णा |
| म | भि | ग | च्छे | ति | रा | घ | व | सो | ऽभ्य | ग | च्छ |
| न्म | हा | ते | जाः | श | ब | रीं | श | त्रु | सू | द | नः |