१.११.७

तान्पूजयित्वा धर्मात्मा राजा दशरथस्तदा ।
इदं धर्मार्थसहितं श्लक्ष्णं वचनमब्रवीत् ॥

अन्वयः

धर्मात्मा virtuous, दशरथ: राजा king Dasaratha, तदा then, तान् them, पूजयित्वा after paying respects, धर्मार्थसहितम् full of truth and duty, श्लक्ष्णम् gracious, (इदं) युक्तं वचनम् these words, अब्रवीत् uttered.

M N Dutt

They were Suyajña, and Vămadeva, and Jabali, and Kasyapa, and Vasistha, and other principal twice-born ones. And having paid homage to them, the virtuous king Dasaratha then spoke to them these sweet words.

Summary

Virtuous king Dasaratha paid homage to them (the ministers) and uttered these gracious, righteous and meaningful words.

पदच्छेदः

तान्तद् (२.३)
पूजयित्वापूजयित्वा (√पूजय् + क्त्वा)
धर्मात्माधर्म–आत्मन् (१.१)
राजाराजन् (१.१)
दशरथस्दशरथ (१.१)
तदातदा (अव्ययः)
इदंइदम् (२.१)
धर्मार्थसहितंधर्म–अर्थ–सहित (२.१)
श्लक्ष्णंश्लक्ष्ण (२.१)
वचनम्वचन (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ता न्पू यि त्वा र्मा त्मा
रा जास्त दा
दं र्मार्थहि तं
श्ल क्ष्णंब्र वीत्