अन्वयः
पुत्रार्थम् to have sons, लालप्यमानस्य suffering from intense sorrow, मम for me, सुखम् happiness, नास्ति वै not there, तदर्थं for that reason, (अहम् I), हयमेधेन यक्ष्यामि I shall perform HorseSacrifice, इति thus, मम my, मति: intention.
M N Dutt
Consistent with duty and interest,-Ever pining on account of a son, I know no happiness,-therefore it is my intention that I should celebrate a horse sacrifice.
Summary
There is no happiness for one who has no son. This is the cause of my intense suffering. Therefore, I have made up my mind to perform a horsesacrifice.
पदच्छेदः
| मम | मद् (६.१) |
| लालप्यमानस्य | लालप्यमान (६.१) |
| पुत्रार्थं | पुत्र–अर्थ (१.१) |
| नास्ति | न (अव्ययः)–अस्ति (√अस् लट् प्र.पु. एक.) |
| वै | वै (अव्ययः) |
| सुखम् | सुख (१.१) |
| तदर्थं | तद्–अर्थ (२.१) |
| हयमेधेन | हयमेध (३.१) |
| यक्ष्यामीति | यक्ष्यामि (√यज् लृट् उ.पु. )–इति (अव्ययः) |
| मतिर् | मति (१.१) |
| मम | मद् (६.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| म | म | ला | ल | प्य | मा | न | स्य |
| पु | त्रा | र्थं | ना | स्ति | वै | सु | खम् |
| त | द | र्थं | ह | य | मे | धे | न |
| य | क्ष्या | मी | ति | म | ति | र्म | म |