१.११.८

मम लालप्यमानस्य पुत्रार्थं नास्ति वै सुखम् ।
तदर्थं हयमेधेन यक्ष्यामीति मतिर्मम ॥

अन्वयः

पुत्रार्थम् to have sons, लालप्यमानस्य suffering from intense sorrow, मम for me, सुखम् happiness, नास्ति वै not there, तदर्थं for that reason, (अहम् I), हयमेधेन यक्ष्यामि I shall perform HorseSacrifice, इति thus, मम my, मति: intention.

M N Dutt

Consistent with duty and interest,-Ever pining on account of a son, I know no happiness,-therefore it is my intention that I should celebrate a horse sacrifice.

Summary

There is no happiness for one who has no son. This is the cause of my intense suffering. Therefore, I have made up my mind to perform a horsesacrifice.

पदच्छेदः

मममद् (६.१)
लालप्यमानस्यलालप्यमान (६.१)
पुत्रार्थंपुत्र–अर्थ (१.१)
नास्ति (अव्ययः)–अस्ति (√अस् लट् प्र.पु. एक.)
वैवै (अव्ययः)
सुखम्सुख (१.१)
तदर्थंतद्–अर्थ (२.१)
हयमेधेनहयमेध (३.१)
यक्ष्यामीतियक्ष्यामि (√यज् लृट् उ.पु. )–इति (अव्ययः)
मतिर्मति (१.१)
मममद् (६.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

लाप्य मास्य
पु त्रा र्थं नास्ति वैसु खम्
र्थं मे धे
क्ष्या मीति तिर्म