१.२.१०

तस्मात्तु मिथुनादेकं पुमांसं पापनिश्चयः ।
जघान वैरनिलयो निषादस्तस्य पश्यतः ॥

अन्वयः

पापनिश्चय: of sinful intent, वैरनिलय: full of cruelty, निषाद: a hunter, तस्मात् मिथुनात् from that pair, एकं पुमांसं तु one male bird, तस्य पश्यत: neglecting his very presence, जघान killed.

M N Dutt

At this juncture, a wicked-minded fowler, singling out the male, without any cause of hostility, slew him in the very presence of the holy man.

Summary

A sinful and cruelhearted hunter struck down the male bird of the pair in his very presence.

पदच्छेदः

तस्मात्तद् (५.१)
तुतु (अव्ययः)
मिथुनाद्मिथुन (५.१)
एकंएक (२.१)
पुमांसंपुंस् (२.१)
पापनिश्चयःपाप–निश्चय (१.१)
जघानजघान (√हन् लिट् प्र.पु. एक.)
वैरनिलयोवैर–निलय (१.१)
निषादस्निषाद (१.१)
तस्यतद् (६.१)
पश्यतःपश्यत् (√दृश् + शतृ, ६.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्मात्तुमिथु ना दे कं
पु मां सं पा निश्च यः
घा वैनि यो
नि षा स्तस्यश्य तः