१.२१.४

ततो वायुः सुखस्पर्शो विरजस्को ववौ तदा ।
विश्वामित्रगतं रामं दृष्ट्वा राजीवलोचनम् ॥

अन्वयः

तत: then, राजीवलोचनम् lotuseyed, रामम् Rama, विश्वामित्रगतम् going with Visvamitra, दृष्ट्वा havingseen, तदा then, वायु: wind, सुखस्पर्श: with agreeable touch, नीरजस्क: without pollen, ववौ breezed.

M N Dutt

Then there blow a Breeze free from dust and of delicious feel, on witnessing the lotus-eyed Rāma at the hands of Viśvāmitra. And as the high-souled one was about to set out, blossoms began to shower down copiously, accompanied with the sounds of celestial kettle-drums and the loud blares of conch.

Summary

At the sight of the lotuseyed Rama accompanying Viswamitra, the wind blew pollenfree with a gentle touch.

पदच्छेदः

ततोततस् (अव्ययः)
वायुःवायु (१.१)
सुखस्पर्शोसुख–स्पर्श (१.१)
विरजस्कोविरजस्क (१.१)
ववौववौ (√वा लिट् प्र.पु. एक.)
तदातदा (अव्ययः)
विश्वामित्रगतंविश्वामित्र–गत (√गम् + क्त, २.१)
रामंराम (२.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
राजीवलोचनम्राजीव–लोचन (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तो वा युःसु स्प र्शो
वि स्को वौ दा
वि श्वा मित्र तं रा मं
दृ ष्ट्वा रा जी लो नम्