अन्वयः
काकुत्स्थे when Rama, एवम् in this manner, ब्रुवति had spoken, अथ thereafter, धृतिमान् one possessed of fortitude, सुव्रत: a man of excellent vows, शुचि: pure, विश्वामित्र: महामुनि: Viswamitra maharshi, संहारम् withdrawl, व्याजहार told.
M N Dutt
Upon Kākutstha's representing this, Viśvāmitra of high austerities, endowed with patience, of excellent vows, and pure in spirit, communicated to him the mantras for restraining the weapons.
Summary
To these words spoken by Rama, maharshi Viswamitra who was patient practitioner of vows and pure taught the withdrawl mantra.
पदच्छेदः
| एवं | एवम् (अव्ययः) |
| ब्रुवति | ब्रुवत् (√ब्रू + शतृ, ७.१) |
| काकुत्स्थे | काकुत्स्थ (७.१) |
| विश्वामित्रो | विश्वामित्र (१.१) |
| महामुनिः | महत्–मुनि (१.१) |
| संहारं | संहार (२.१) |
| व्याजहाराथ | व्याजहार (√व्या-हृ लिट् प्र.पु. एक.)–अथ (अव्ययः) |
| धृतिमान् | धृतिमत् (१.१) |
| सुव्रतः | सुव्रत (१.१) |
| शुचिः | शुचि (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ए | वं | ब्रु | व | ति | का | कु | त्स्थे |
| वि | श्वा | मि | त्रो | म | हा | मु | निः |
| सं | हा | रं | व्या | ज | हा | रा | थ |
| धृ | ति | मा | न्सु | व्र | तः | शु | चिः |