१.२८.११

महेन्द्राय पुनः प्रादान्नियम्य बलिमोजसा ।
त्रैलोक्यं स महातेजाश्चक्रे शक्रवशं पुनः ॥

अन्वयः

अथ thereafter, मानद: giver of selfrespect, लोकात्मा the soul of the universe, सर्वभूतहिते रत: engaged in the welfare of all living beings, त्रीन् three, क्रमान् footsteps, भिक्षित्वा having solicited, प्रतिगृह्य च and having received, लोकान् the worlds, आक्रम्य having occupied, बलिम् Bali, ओजसा with his energy, नियम्य having restrained, महेन्द्राय for Mahendra, पुन: again, प्रादात् gave, महातेजा:स: that highly lustrous Visnu, त्रैलोक्यम् three worlds, पुन: again, शक्रवशम् in the possession of Mahendra, चक्रे made.

M N Dutt

And then asking for as much earth as could be covered by three footsteps, that one ever engaged in the welfare of all creatures; with the object of compassing the good of all, stood occupying the worlds. And having by his power restrained Bali, that one of exceeding energy, again conferred the three worlds upon the mighty Indra, and made them subject to his control.

Summary

Thereafter, Visnu, soul of the universe who restores respect (for the righeous), and renders the welfare of all living beings, having begged from Bali, and been granted three places to put his footsteps on occupied the (three) worlds and by restraining Bali with his energy, gave (it) back to Mahendra. In this manner the highly lustrous Visnu, gave possession of the three worlds to Mahendra.

पदच्छेदः

महेन्द्रायमहत्–इन्द्र (४.१)
पुनःपुनर् (अव्ययः)
प्रादान्प्रादात् (√प्र-दा प्र.पु. एक.)
नियम्यनियम्य (√नि-यम् + ल्यप्)
बलिम्बलि (२.१)
ओजसाओजस् (३.१)
त्रैलोक्यंत्रैलोक्य (२.१)
तद् (१.१)
महातेजाश्महत्–तेजस् (१.१)
चक्रेचक्रे (√कृ लिट् प्र.पु. एक.)
शक्रवशंशक्र–वश (२.१)
पुनःपुनर् (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

हे न्द्रापु नः प्रा दा
न्निम्यलि मो सा
त्रै लो क्यं हा ते जा
श्च क्रेक्र शंपु नः