१.२८.९

अथ विष्णुर्महातेजा अदित्यां समजायत ।
वामनं रूपमास्थाय वैरोचनिमुपागमत् ॥

अन्वयः

अथ then, महातेजा: highly resplendent one, विष्णु: Vishnu, अदित्याम् from the womb of Aditi, समजायत was born, वामनं रुपम् form of Vamana, आस्थाय assuming, वैरोचनिम् emperor Bali,the son of Virochana, उपागमत् approached.

M N Dutt

Do you now, O you of the six attributes, ascend from hence! And accordingly Vişnu of mighty energy took his birth in Aditi. And assuming the form of a dwarf, he presented himself before Virocana's son.

Summary

Then the resplendent Visnu, born from the womb of Aditi and assuming the form of Vamana, approached, the son of Virochana (Bali).

पदच्छेदः

अथअथ (अव्ययः)
विष्णुर्विष्णु (१.१)
महातेजामहत्–तेजस् (१.१)
अदित्यांअदिति (७.१)
समजायतसमजायत (√सम्-जन् लङ् प्र.पु. एक.)
वामनंवामन (२.१)
रूपम्रूप (२.१)
आस्थायआस्थाय (√आ-स्था + ल्यप्)
वैरोचनिम्वैरोचनि (२.१)
उपागमत्उपागमत् (√उप-गम् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वि ष्णुर्म हा ते जा
दि त्यां जा
वा नं रू मा स्था
वै रोनिमु पा मत्