१.२८.८

अयं सिद्धाश्रमो नाम प्रसादात्ते भविष्यति ।
सिद्धे कर्मणि देवेश उत्तिष्ठ भगवन्नितः ॥

अन्वयः

देवेश O Lord of celestials, कर्मणि why my penance, सिद्धे is accomplished, अयम् this one, ते your, प्रसादात् by graciousness, सिद्धाश्रमो नाम by the name of Siddhaashrama, भविष्यति will become, भगवन् O Worshipful one, इत: from here, उत्तिष्ठ arise.

M N Dutt

And this place through your grace will attain the name of Siddhasrama. The work, O lord of the celestials, has been accomplished.

Summary

O Lord of the celestials, with my penance accomplished (here) this place will be known as siddhaashrama by your grace. O Lord arise from here".

पदच्छेदः

अयंइदम् (१.१)
सिद्धाश्रमोसिद्धाश्रम (१.१)
नामनाम (अव्ययः)
प्रसादात्प्रसाद (५.१)
तेत्वद् (६.१)
भविष्यतिभविष्यति (√भू लृट् प्र.पु. एक.)
सिद्धेसिद्ध (√सिध् + क्त, ७.१)
कर्मणिकर्मन् (७.१)
देवेशदेवेश (१.१)
उत्तिष्ठउत्तिष्ठ (√उत्-स्था लोट् म.पु. )
भगवन्न्भगवन्त् (८.१)
इतःइतस् (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

यं सि द्धाश्र मो ना
प्र सा दा त्ते विष्यति
सि द्धेर्मणि दे वे
त्तिष्ठन्नि तः