१.३१.११

गायन्त्यो नृत्यमानाश्च वादयन्त्यश्च राघव ।
आमोदं परमं जग्मुर्वराभरणभूषिताः ॥

अन्वयः

यौवनशालिन्य: resplendent with youth, रूपवत्य: beautiful, ता: they, स्वलङ्कृता: well adorned, उद्यानभूमिम् pleasuregarden, आगम्य having reached, प्रावृषि in the rainy season, शतह्रदा: इव like lightenings, गायन्त्य: singing, नृत्यमानाश्च dancing, वादयन्त्य: playing on instruments, वराभरणभूषिता: decked with all ornaments, सर्वश: moving in all directions, परमम् great, आमोदम् delight, जग्मु: obtained.

Summary

Those welladorned, beautiful, young maidens in the pleasuregarden looked like lightnings in the rainy season. Bedecked with fine ornaments they were singing, dancing, playing on instruments and moving in all directions in great delight.

पदच्छेदः

गायन्त्योगायत् (√गा + शतृ, १.३)
नृत्यमानाश्नृत्यमान (√नृत् + शानच्, १.३)
(अव्ययः)
वादयन्त्यश्वादयत् (√वादय् + शतृ, १.३)
(अव्ययः)
राघवराघव (८.१)
आमोदंआमोद (२.१)
परमंपरम (२.१)
जग्मुर्जग्मुः (√गम् लिट् प्र.पु. बहु.)
वराभरणभूषिताःवर–आभरण–भूषित (√भूषय् + क्त, १.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

गा न्त्यो नृत्य मा नाश्च
वा न्त्यश्च रा
मो दं मंग्मु
र्व रा भूषि ताः