१.३४.७

तां दृष्ट्वा पुण्यसलिलां हंससारससेविताम् ।
बभूवुर्मुदिताः सर्वे मुनयः सहराघवाः ।
तस्यास्तीरे ततश्चक्रुस्ते आवासपरिग्रहम् ॥

अन्वयः

पुण्यसलिलाम् having sacred waters, हंससारससेविताम् attended by swans and cranes, ताम् दृष्ट्वा having seen that (river Ganga), सहराघवा: along with Rama and Lakshmana, सर्वे मुनय: all the sages, मुदिता: बभूवु: were delighted.

M N Dutt

Having beheld that river furnished with sacred waters, and frequented by swans and cranes, the ascetics who accompanied Rāghava were exceedingly delighted.

Summary

On seeing the river Ganga with swans and cranes floating on the surface of the sacred waters, all the sages including the sons of the Raghus (Rama and Lakshmana) were delighted.

पदच्छेदः

तांतद् (२.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
पुण्यसलिलांपुण्य–सलिल (२.१)
हंससारससेविताम्हंस–सारस–सेवित (√सेव् + क्त, २.१)
बभूवुर्बभूवुः (√भू लिट् प्र.पु. बहु.)
मुदिताःमुदित (√मुद् + क्त, १.३)
सर्वेसर्व (१.३)
मुनयःमुनि (१.३)
सहराघवाःसह (अव्ययः)–राघव (१.३)
तस्यास्तद् (६.१)
तीरेतीर (७.१)
ततश्ततस् (अव्ययः)
चक्रुस्चक्रुः (√कृ लिट् प्र.पु. बहु.)
तेतद् (१.३)
आवासपरिग्रहम्आवास–परिग्रह (२.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
तां दृ ष्ट्वा पुण्यलि लां हं सा
सेवि ताम् भू वुर्मुदि ताः र्वे
मु यः रा वाः स्या स्ती रे
श्च क्रु स्ते वा रिग्र हम्