१.३८.१९

शूलैरशनिकल्पैश्च हलैश्चापि सुदारुणैः ।
भिद्यमाना वसुमती ननाद रघुनन्दन ॥

अन्वयः

रघुनन्दन O Rama, अशनिकल्पै: similar to thunderbolt, शूलै: with lances, सुदारुणै: which were dreadful, हलैश्च with plough, भिद्यमाना being broken, वसुमती earth, ननाद emanated sounds.

M N Dutt

O Rāma. Then, they each fell to delving the bowels of the earth for the space of a Yojana in length and breadth, with their hands resembling thunder-bolts in feel, and with darts like to thunder-bolts, and with gigantic ploughshares. And being thus rived, the earth, O descendant of Raghu, began to send forth loud cries.

Summary

O Son of the Raghus (Rama) dreadful sounds emanated while the earth was being broken open by ploughs and lances similar to thunderbolt.

पदच्छेदः

शूलैर्शूल (३.३)
अशनिकल्पैश्अशनि–कल्प (३.३)
(अव्ययः)
हलैश्हल (३.३)
चापि (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)
सुदारुणैःसु (अव्ययः)–दारुण (३.३)
भिद्यमानाभिद्यमान (√भिद् + शानच्, १.१)
वसुमतीवसुमती (१.१)
ननादननाद (√नद् लिट् प्र.पु. एक.)
रघुनन्दनरघुनन्दन (८.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

शू लैनि ल्पैश्च
लै श्चापिसु दारु णैः
भिद्य मा नासु ती
नाघुन्द