१.३९.२१

उत्तरस्यां रघुश्रेष्ठ ददृशुर्हिमपाण्डुरम् ।
भद्रं भद्रेण वपुषा धारयन्तं महीमिमाम् ॥

अन्वयः

रघुश्रेष्ठ O Rama, उत्तरस्याम् northern region, हिमपाण्डुरम् white like snow, भद्रेण वपुषा with auspicious body, इमाम् महीम् this earth, धारयन्तम् holding, भद्रम् elephant named as Bhadra, ददृशु: beheld.

M N Dutt

And on the North like wise, O foremost of the Raghus, they beheld Bhadra, white as snow, holding this earth on his goodly person.

Summary

O Rama in the northern region, they beheld an auspicious elephant named Bhadra, who was white like snow, was holding that quater.

पदच्छेदः

उत्तरस्यांउत्तर (७.१)
रघुश्रेष्ठरघु–श्रेष्ठ (८.१)
ददृशुर्ददृशुः (√दृश् लिट् प्र.पु. बहु.)
हिमपाण्डुरम्हिम–पाण्डुर (२.१)
भद्रंभद्र (२.१)
भद्रेणभद्र (३.१)
वपुषावपुस् (३.१)
धारयन्तंधारयत् (√धारय् + शतृ, २.१)
महीम्मही (२.१)
इमाम्इदम् (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्त स्यां घु श्रेष्ठ
दृ शुर्हि पाण्डु रम्
द्रं द्रेपु षा
धा न्तं हीमि माम्