१.४.१४

तच्छ्रुत्वा मुनयः सर्वे बाष्पपर्याकुलेक्षणाः ।
साधु साध्वित्य्तावूचतुः परं विस्मयमागताः ॥

अन्वयः

 सर्वे all, मुनय: sages, तत् श्रुत्वा having heard that, परम् great, विस्मयम् wonder, आगता: having experienced, बाष्पपर्याकुलेक्षणा: been overcome with tears of joy in their eyes, साधु साधु इति excellent, excellent, तौ about Kusa and Lava, ऊचु: exclaimed.

Summary

All the sages having heard the chanting (of that glorious kavya), experienced great astonishment. Overcome with tears of joy in their eyes, they praised them, exclaiming "Excellent, Excellent".

पदच्छेदः

तच्तद् (२.१)
छ्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
मुनयःमुनि (१.३)
सर्वेसर्व (१.३)
बाष्पपर्याकुलेक्षणाःबाष्प–पर्याकुल–ईक्षण (१.३)
साधुसाधु (१.१)
साध्व्साधु (१.१)
इतिइति (अव्ययः)
ताव्तद् (१.२)
ऊचतुःऊचतुः (√वच् लिट् प्र.पु. द्वि.)
परंपर (२.१)
विस्मयम्विस्मय (२.१)
आगताःआगत (√आ-गम् + क्त, १.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

च्छ्रु त्वामु यः र्वे
बाष्प र्याकु लेक्ष णाः
साधु सा ध्वि त्य्ता वू तुः
रं विस्म मा ताः