१.४७.२३

गौतमं स ददर्शाथ प्रविशन्तं महामुनिम् ।
देवदानवदुर्धर्षं तपोबलसमन्वितम् ।
तीर्थोदकपरिक्लिन्नं दीप्यमानमिवानलम् ॥

अन्वयः

अथ subsequently, देवदानवदुर्धर्षम् unassilable by devatas and danavas, तपोबलसमन्वितम् endowed with power of ascetism, तीर्थेंदकपरिक्लिन्नम् drenched with by sacrifical waters, अनलमिव like flaming fire, दीप्यमानम् shining, गृहीतसमिधम् carrying sacrificial fuel sticks, सकुशम् along with Kusha grass, मुनिपुङ्गवम् preeminent among sages, गौतमं महामुनिम् great ascetic Gautama, तत्र there, प्रविशन्तम् entering, ददर्श beheld.

M N Dutt

Just at this time, Indra saw that mighty ascetic Gautama entering, that foremost of anchorets, incapable of being repressed by the deities and the Dānavas, and equipped with ascetic energy, having based in the waters of holy spots, and flaming like fire, carrying faggots and Kuća grass.

Summary

Subsequently, Indra beheld the great ascetic Gautama, unassailable by devatas and danavas, endowed with the power of ascetism, drenched with sacrifical waters, shining like flaming fire, carrying sacrificial firewood and Kusha grass and preeminent among sages, entering that leaf hut.

पदच्छेदः

गौतमंगौतम (२.१)
तद् (१.१)
ददर्शाथददर्श (√दृश् लिट् प्र.पु. एक.)–अथ (अव्ययः)
प्रविशन्तिप्रविशन्ति (√प्र-विश् लट् प्र.पु. बहु.)
महामुनिम्महत्–मुनि (२.१)
देवदानवदुर्धर्षंदेव–दानव–दुर्धर्ष (२.१)
तपोबलसमन्वितम्तपस्–बल–समन्वित (२.१)
तीर्थोदकपरिक्लिन्नंतीर्थ–उदक–परिक्लिन्न (√परि-क्लिद् + क्त, २.१)
दीप्यमानम्दीप्यमान (√दीप् + शानच्, २.१)
इवानलम्इव (अव्ययः)–अनल (२.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२१३१४१५१६
गौ मं र्शाप्रवि न्तं हामु निम्
दे दा दु र्ध र्षं पोन्वि तम्
ती र्थो रि क्लि न्नं दीप्य मामि वा लम्
गृ हीमि धंत्रकु शंमुनि पुङ्ग वम्