१.४९.१६

इत्युक्त्वा मुनिशार्दूलं प्रहृष्टवदनस्तदा ।
पुनस्तं परिपप्रच्छ प्राञ्जलिः प्रयतो नृपः ॥

अन्वयः

नृप: king, मुनिशार्दूलम् addressing tiger among ascetics, इति in this way, उक्त्वा having said, तदा then, प्रहृष्टवदन: with cheerful countenance, प्राञ्जलि: with folded palms, प्रणत: saluting in reverence, पुन: again, तम् him, परिपप्रच्छ asked.

M N Dutt

Having said this, the king with a cheerful countenance, with folded hands, again intently asked that foremost of ascetics.

Summary

Having said this, the king (Janaka) with a cheerful countenance and saluting with folded palms again asked that tiger among ascetics (Viswamitra):

पदच्छेदः

इत्य्इति (अव्ययः)
उक्त्वाउक्त्वा (√वच् + क्त्वा)
मुनिशार्दूलंमुनि–शार्दूल (२.१)
प्रहृष्टवदनस्प्रहृष्ट (√प्र-हृष् + क्त)–वदन (१.१)
तदातदा (अव्ययः)
पुनस्पुनर् (अव्ययः)
तंतद् (२.१)
परिपप्रच्छपरिपप्रच्छ (√परि-प्रच्छ् लिट् प्र.पु. एक.)
प्राञ्जलिःप्राञ्जलि (१.१)
प्रयतोप्रयत (√प्र-यम् + क्त, १.१)
नृपःनृप (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्यु क्त्वामुनि शा र्दू लं
प्र हृष्टस्त दा
पु स्तंरि प्रच्छ
प्राञ्ज लिःप्र तोनृ पः