१.५१.२२

यस्य यस्य यथाकामं षड्रसेष्वभिपूजितम् ।
तत्सर्वं कामधुग्दिव्ये अभिवर्षकृते मम ॥

अन्वयः

कामधुक् O Kamadhenu, यस्य यस्य to whom so ever, षड्रसेषु among six kinds of tastes, अभिपूजितम् which is desired, तत्सर्वम् all that, यथाकामम् in a manner desired, मम कृते for my sake, क्षिप्रम् quickly, अभिवर्ष rained (grant).

M N Dutt

And, O divine one, O you that confer everything that is desired, do you grant everyone whatever be ask among edibles impregnated with the six tastes.

Summary

O Kamadhenu quickly entertain them for my sake with the food of six kinds of tastes (varieties of rich dishes) as desired by each.

पदच्छेदः

यस्ययद् (६.१)
यस्ययद् (६.१)
यथाकामंयथाकाम (२.१)
षड्रसेष्व्षष्–रस (७.३)
अभिपूजितम्अभिपूजित (√अभि-पूजय् + क्त, १.१)
तत्तद् (१.१)
सर्वंसर्व (१.१)
कामधुग्कामदुह् (१.१)
दिव्येदिव्य (८.१)
अभिवर्षकृतेअभिवर्ष–कृत (√कृ + क्त, ८.१)
मममद् (६.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्यस्य था का मं
ड्र सेष्वभि पूजि तम्
त्स र्वं का धु ग्दि व्ये
भिर्षकृ ते