१.६.६

तस्मिन्पुरवरे हृष्टा धर्मात्मना बहुश्रुताः ।
नरास्तुष्टाधनैः स्वैः स्वैरलुब्धाः सत्यवादिनः ॥

अन्वयः

तस्मिन् In that, पुरवरे excellent city, नरा: people, हृष्टा: happy, धर्मात्मान: virtuous, बहुश्रुता: widely learned, स्वै:स्वै: of their own, धनै: riches and possessions, तुष्टा: contended, अलुब्धा: without greed, सत्यवादिन: were speaking truth.

M N Dutt

In that excellent city, the men were happy and righteous-souled, and widely-read, and each contented with his possessions, and devoid of covetousness, and speaking the truth.

Summary

The people living in that excellent city were happy, virtuous, wellread (in the Vedas and the sastras) and content with the possessions of their own. They were free from avarice. And always spoke the truth.

पदच्छेदः

तस्मिन्तद् (७.१)
पुरवरेपुर–वर (७.१)
हृष्टाहृष्ट (√हृष् + क्त, १.३)
धर्मात्मनाधर्म–आत्मन् (३.१)
बहुबहु (२.१)
श्रुताःश्रुत (√श्रु + क्त, १.३)
नरास्नर (१.३)
तुष्टाधनैःतुष्ट (√तुष् + क्त)–अधन (३.३)
स्वैःस्व (३.३)
स्वैर्स्व (३.३)
अलुब्धाःअलुब्ध (१.३)
सत्यवादिनःसत्य–वादिन् (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्मिन्पु रे हृ ष्टा
र्मात्म ना हुश्रु ताः
रा स्तु ष्टा नैः स्वैः स्वै
लु ब्धाःत्य वादि नः