१.६३.२

तथोक्ता साप्सरा राम सहस्राक्षेण धीमता ।
व्रीडिता प्राञ्जलिर्भूत्वा प्रत्युवाच सुरेश्वरम् ॥

अन्वयः

राम O Rama, धीमता by the sagacious, सहस्राक्षेण by Indra, तथा thus, उक्ता having been spoken, सा अप्सरा: that apsara, व्रीडिता bashfully, प्रञ्जलि: with folded palms in supplication, सुरेश्वरम् leader of gods Indra, वाक्यम् words, प्रत्युवाच replied.

Summary

O Rama, to these words of the sagacious, thousandeyed Lord of the gods (Indra) that apsara with folded hands bashfully replied:

पदच्छेदः

तथोक्तातथा (अव्ययः)–उक्त (√वच् + क्त, १.१)
साप्सरातद् (१.१)–अप्सरस् (१.१)
रामराम (८.१)
सहस्राक्षेणसहस्राक्ष (३.१)
धीमताधीमत् (३.१)
व्रीडिताव्रीडित (√व्रीड् + क्त, १.१)
प्राञ्जलिर्प्राञ्जलि (१.१)
भूत्वाभूत्वा (√भू + क्त्वा)
प्रत्युवाचप्रत्युवाच (√प्रति-वच् लिट् प्र.पु. एक.)
सुरेश्वरम्सुरेश्वर (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

थो क्ता साप्स रा रा
स्रा क्षे धी ता
व्रीडि ता प्राञ्ज लि र्भू त्वा
प्रत्यु वासु रेश्व रम्