१.६४.२१

शतानन्दवचः श्रुत्वा रामलक्ष्मणसंनिधौ ।
जनकः प्राञ्जलिर्वाक्यमुवाच कुशिकात्मजम् ॥

अन्वयः

सहस्राक्ष: thousandeyed, बलनिषूदन: slayer of Bala, पुरन्दर: Indra, तस्या: her, तत् वचनम् those words, शृत्वा having heard, प्राञ्जलि: with folded palms, दितिम् addressing Diti, वाक्यम् these words, उवाच spoke.

M N Dutt

Hearing Viśvāmitra's words embodying the sentiments of Vasiştha, Janaka with clasped hands addressed both the potent ascetics, saying,

Summary

The thousandeyed Indra, slayer of Bala, on hearing Diti's words, addressed her with folded palms, saying:

पदच्छेदः

शतानन्दवचःशतानन्द–वचस् (२.१)
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
रामलक्ष्मणसंनिधौराम–लक्ष्मण–संनिधि (७.१)
जनकःजनक (१.१)
प्राञ्जलिर्प्राञ्जलि (१.१)
वाक्यम्वाक्य (२.१)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
कुशिकात्मजम्कुशिक–आत्मज (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तान्द चः श्रु त्वा
राक्ष्म संनि धौ
कः प्राञ्ज लि र्वाक्य
मु वाकुशि कात्म जम्