अन्वयः
भगवान् adorable, वसिष्ठ: Vasishta, वैदेहम् king Janaka, एत्य approaching him, इदम् these words, अब्रवीत् spoke, राजन् O King, नरवर श्रेष्ठ excellent among men, राजा दशरथ: king Dasaratha, कृतकौतुकमङ्गलै: having performed all the auspicious rites preparatory to their marriage, पुत्रैः with sons, दातारम् bestower of bride, अभिकाङ्क्षते is awaiting.
Summary
Adorable Vasishta approached king Janaka and said, "O King, of Videha king Dasaratha, the best of men with his sons having performed the auspicious rites preparatory to marriage is awaiting the bestower of the brides".
पदच्छेदः
| राजा | राजन् (१.१) |
| दशरथो | दशरथ (१.१) |
| राजन् | राजन् (८.१) |
| कृतकौतुकमङ्गलैः | कृत (√कृ + क्त)–कौतुकमङ्गल (३.३) |
| पुत्रैर् | पुत्र (३.३) |
| नरवरश्रेष्ठ | नर–वर–श्रेष्ठ (८.१) |
| दातारम् | दातृ (२.१) |
| अभिकाङ्क्षते | अभिकाङ्क्षते (√अभि-काङ्क्ष् लट् प्र.पु. एक.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| रा | जा | द | श | र | थो | रा | ज |
| न्कृ | त | कौ | तु | क | म | ङ्ग | लैः |
| पु | त्रै | र्न | र | व | र | श्रे | ष्ठ |
| दा | ता | र | म | भि | का | ङ्क्ष | ते |