२.११०.१६

सा त्वेवमुक्ता धर्मज्ञा तया प्रीततराभवत् ।
सफलं च प्रहर्षं ते हन्त सीते करोम्यहम् ॥

अन्वयः

धर्मज्ञा knower of righteous ways, सा she (Anasuya), तया by Sita, एवम् in this way, उक्ता having been addressed, प्रीततरा अभवत् she was immensely pleased, सीते O Sita, हन्त what a joy, प्रहर्षम् my delight, ते to you, सफलम् fruitful, अहम् I, करोमि shall do.

M N Dutt

Thus accosted, that one cognizant of virtue, was still more pleased, and said, “I am exceedingly pleased (with your words). I will attain a desire of mine."

Summary

When Sita said so, Anasuya who knew her righteous duty was immensely pleased. and replied, 'What a joy I shall make the words you have spoken come true'.

पदच्छेदः

सातद् (१.१)
त्व्तु (अव्ययः)
एवम्एवम् (अव्ययः)
उक्ताउक्त (√वच् + क्त, १.१)
धर्मज्ञाधर्म–ज्ञ (१.१)
तयातद् (३.१)
प्रीततराभवत्प्रीततर (१.१)–अभवत् (√भू लङ् प्र.पु. एक.)
सफलं (अव्ययः)–फल (२.१)
(अव्ययः)
प्रहर्षंप्रहर्ष (२.१)
तेत्वद् (६.१)
हन्तहन्त (अव्ययः)
सीतेसीता (८.१)
करोम्य्करोमि (√कृ लट् उ.पु. )
अहम्मद् (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सा त्वे मु क्ता र्म ज्ञा
या प्री रा वत्
लंप्र र्षं ते
न्त सी ते रोम्य हम्