अन्वयः
वैदेहि O princess of Videha, सीते Sita, दिव्यम् divine, वरम् best, इदं माल्यम् this garland, वस्त्रम् raiment, आभरणानि च jewellery, अङ्गरागं च fragrant unguents, महार्हम् precious, अनुलेपनं च ointment for anointing the body, मया by me, दत्तम् is bestowed, इदम् all this, तव to your, गात्राणि limbs, शोभयेत् will beautify, नित्यम् always, अनुरूपम् convenient, असंक्लिष्टम् भविष्यति will never impair.
M N Dutt
This noble and grand garland, this apparel, these ornaments, and this precious paste for adorning the person, presented by me, let these, O Sītā, grace your person. These, worthy of you will never be tarnished.
Summary
O princess of Videha, O Sita, I bestow on you this best garland of the gods, raiment, jewellery, fragrant unguents, and precious ointment for anointing your body with. All this will beautify your limbs. It is convenient (to use) and will never fade.
पदच्छेदः
| मया | मद् (३.१) |
| दत्तम् | दत्त (√दा + क्त, १.१) |
| इदं | इदम् (१.१) |
| सीते | सीता (८.१) |
| तव | त्वद् (६.१) |
| गात्राणि | गात्र (१.३) |
| शोभयेत् | शोभयेत् (√शोभय् विधिलिङ् प्र.पु. एक.) |
| अनुरूपम् | अनुरूप (१.१) |
| असंक्लिष्टं | असंक्लिष्ट (१.१) |
| नित्यम् | नित्यम् (अव्ययः) |
| एव | एव (अव्ययः) |
| भविष्यति | भविष्यति (√भू लृट् प्र.पु. एक.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| म | या | द | त्त | मि | दं | सी | ते |
| त | व | गा | त्रा | णि | शो | भ | येत् |
| अ | नु | रू | प | म | सं | क्लि | ष्टं |
| नि | त्य | मे | व | भ | वि | ष्य | ति |