२.२.३३

राममिन्दीवरश्यामं सर्वशत्रुनिबर्हणम् ।
पश्यामो यौवराज्यस्थं तव राजोत्तमात्मजम् ॥

अन्वयः

देव O king, त्वत्प्रसादात् by your grace, तेषाम् their, आयाचितम् prayer, समृद्ध्यताम् be fulfilled, राजोत्तम great among kings, इन्दीवरश्यामम् complexion like blue lotus, सर्वशत्रुनिबर्हणम् destroyer of foes, तव your, आत्मजम् son, रामम् Rama, यैवराज्यम् as prince regent, पश्याम: shall see.

Summary

O Lord let the peoples' prayer be fulfilled by your blessings. We would like to see your son Rama of the complexion of a bluelotus and destroyer of enemies as prince regent.

पदच्छेदः

रामम्राम (२.१)
इन्दीवरश्यामंइन्दीवर–श्याम (२.१)
सर्वशत्रुनिबर्हणम्सर्व–शत्रु–निबर्हण (२.१)
पश्यामोपश्यामः (√दृश् लट् उ.पु. द्वि.)
यौवराज्यस्थंयौवराज्य–स्थ (२.१)
तवत्वद् (६.१)
राजोत्तमात्मजम्राजन्–उत्तम–आत्मज (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

रा मि न्दी श्या मं
र्वत्रुनिर्ह णम्
श्या मो यौ रा ज्य स्थं
रा जोत्त मात्म जम्