२.२१.२०

व्रतोपवासनिरता या नारी परमोत्तमा ।
भर्तारं नानुवर्तेत सा च पापगतिर्भवेत् ॥

अन्वयः

या नारी whichever woman, व्रतोपवासनिरता engaged in vows and fastings, परमोत्तमा highly pious, भर्तारम् husband, नानुवर्तेत does not follow, सा she, पापगतिः hell a, भवेत् will get.

M N Dutt

The woman, who serves not her husband, being engaged in excellent religious rites and fasts, shall fare wretchedly in the life to come; and a woman gets at the excellent abode of the celestials by serving her husband.

Summary

A woman may be highly pious engaged in vows and fastings, but if she does not follow her husband, she will be condemned to hell.

पदच्छेदः

व्रतोपवासनिरताव्रत–उपवास–निरत (√नि-रम् + क्त, १.१)
यायद् (१.३)
नारीनारी (१.१)
परमोत्तमापरम–उत्तम (१.१)
भर्तारंभर्तृ (२.१)
नानुवर्तेत (अव्ययः)–अनुवर्तेत (√अनु-वृत् विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
सातद् (१.१)
(अव्ययः)
पापगतिर्पाप–गति (१.१)
भवेत्भवेत् (√भू विधिलिङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

व्र तो वानि ता
या ना री मोत्त मा
र्ता रं नानु र्ते
सा पा तिर्भ वेत्