२.२२.१

सापनीय तमायासमुपस्पृश्य जलं शुचि ।
चकार माता रामस्य मङ्गलानि मनस्विनी ॥

अन्वयः

मनस्विनी highminded lady, माता mother, सा she, तम् आयासम् such anguish, अवनीय restraining, जलम् water, उपस्पृश्य having performed the sipping (achamana), शुचिः rite sure, रामस्य of Rama, मङ्गलानि auspicious ceremonies, चकार performed.

M N Dutt

Kausalyā subduing her sorrow, and touching holy water, began to perform auspicious ceremonies for Rāma, and spoke to him saying Do you, Oh best amongst the descendants of Raghu, repair now, as I cannot dissuade you, but do you return speedily and, follow the footsteps of great ones.

Summary

Highminded mother Kausalya, her anguish subdued, performed the sipping rite (achamana) and her self rendered pure, performed auspicious ceremonies for Rama.

पदच्छेदः

सापनीयतद् (१.१)–अपनीय (√अप-नी + ल्यप्)
तम्तद् (२.१)
आयासम्आयास (२.१)
उपस्पृश्यउपस्पृश्य (√उप-स्पृश् + ल्यप्)
जलंजल (२.१)
शुचिशुचि (२.१)
चकारचकार (√कृ लिट् प्र.पु. एक.)
मातामातृ (१.१)
रामस्यराम (६.१)
मङ्गलानिमङ्गल (२.३)
मनस्विनीमनस्विन् (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सा नी मा या
मु स्पृश्य लंशुचि
का मा ता रास्य
ङ्ग लानिस्वि नी