२.२५.१

स एवं ब्रुवतीं सीतां धर्मज्ञो धर्मवत्सलः ।
निवर्तनार्थे धर्मात्मा वाक्यमेतदुवाच ह ॥

अन्वयः

धर्मज्ञः knower of righteousness, धर्मवत्सलः devoted to righteousness, सः he, एवम् thus, ब्रुवतीम् speaking, सीताम् to Sita, नेतुम् to take, बुद्धिम् decision, वने in the forest, दुःखानि difficulties, चिन्तयन् while reflecting so, न कुरुते did not make.

M N Dutt

And consoling her whose eyes were stained with tears, that virtuous-souled one spoke to her the following words with a view to prevent her from going.

Summary

Rama, who knew his duties and was devoted to righteousness, reflected on the difficulties of forest (life) and did not agree to take Sita even though she was pleading the way she did.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
एवंएवम् (अव्ययः)
ब्रुवतींब्रुवत् (√ब्रू + शतृ, २.१)
सीतांसीता (२.१)
धर्मज्ञोधर्म–ज्ञ (१.१)
धर्मवत्सलःधर्म–वत्सल (१.१)
निवर्तनार्थेनिवर्तन–अर्थ (७.१)
धर्मात्माधर्म–आत्मन् (१.१)
वाक्यम्वाक्य (२.१)
एतद्एतद् (२.१)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वंब्रु तीं सी तां
र्म ज्ञोर्मत्स लः
निर्त ना र्थे र्मा त्मा
वाक्य मेदु वा