२.३७.१९

इत्येवं विलपन्राजा जनौघेनाभिसंवृतः ।
अपस्नात इवारिष्टं प्रविवेश पुरोत्तमम् ॥

अन्वयः

इत्येवम् in this manner, विलपन् lamenting, राजा king, जनौघेन by the multitude of people, अभिसंवृतः surrounded, अपस्नातः one who has taken inauspicious (funeral) bath, अरिष्टं इव like an ominous, पुरोत्तमम् best of cities (Ayodhya), प्रविवेश entered.

M N Dutt

Thus lamenting, the king surrounded by the multitude, like one that had performed his bath after death, entered that best of cities filled with people enfeebled and smitten with grief, with its streets thinned of men and its stalls closed.

Summary

Thus the king, who looked like one after the inauspicious (funeral) bath, surrounded by streams of people entered the most beautiful city (Ayodhya) which portended misfortune.

पदच्छेदः

इत्य्इति (अव्ययः)
एवंएवम् (अव्ययः)
विलपन्विलपत् (√वि-लप् + शतृ, १.१)
राजाराजन् (१.१)
जनौघेनाभिसंवृतःजन–ओघ (३.१)–अभिसंवृत (√अभिसम्-वृ + क्त, १.१)
अपस्नातअपस्नात (१.१)
इवारिष्टंइव (अव्ययः)–अरिष्ट (२.१)
प्रविवेशप्रविवेश (√प्र-विश् लिट् प्र.पु. एक.)
पुरोत्तमम्पुर–उत्तम (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्ये वंवि न्रा जा
नौ घे नाभि संवृ तः
स्ना वा रि ष्टं
प्रवि वेपु रोत्त मम्