२.४५.४

न हि रामात्प्रियतरो ममास्ति भुवि कश्चन ।
ब्रवीम्येतदहं सत्यं सत्येनैव च ते शपे ॥

अन्वयः

मम for me, रामात् more than Rama, प्रियतमः dearer, कश्चन none, भुवि in this world, नास्ति हि not there, अहम् I, एतत् this one, सत्यम् true, ब्रवीमि I am saying, सत्येनैव by word of truth, ते to you, शपे I swear.

M N Dutt

There is none on earth dearer to me than Răma. This I tell you truly and I swear by truth itself.

Summary

For me, there is none dearer than Rama in this world. I speak the truth. I swear by truth.

पदच्छेदः

(अव्ययः)–न (अव्ययः)
हिहि (अव्ययः)–हि (अव्ययः)
रामात्राम (५.१)–राम (५.१)
प्रियतरोप्रियतर (१.१)–प्रियतर (१.१)
ममास्तिमद् (६.१)–अस्ति (√अस् लट् प्र.पु. एक.)–मद् (६.१)–अस्ति (√अस् लट् प्र.पु. एक.)
भुविभू (७.१)–भू (७.१)
कश्चनकश्चन (१.१)–कश्चन (१.१)
ब्रवीम्य्ब्रवीमि (√ब्रू लट् उ.पु. )
एतद्एतद् (२.१)
अहंमद् (१.१)
सत्यंसत्य (२.१)
सत्येनैवसत्य (३.१)–एव (अव्ययः)
(अव्ययः)
तेत्वद् (४.१)
शपेशपे (√शप् लट् उ.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

हि रा मात्प्रि रो
मास्तिभुविश्च
ब्र वी म्ये हं त्यं
त्ये नै ते पे