२.४५.८

लक्ष्मणस्तं तदोवाच रक्ष्यमाणास्त्वयानघ ।
नात्र भीता वयं सर्वे धर्ममेवानुपश्यता ॥

अन्वयः

तदा then, लक्ष्मणः Lakshmana, तम् to Guha, उवाच adressed, अनघ O Sinless me, धर्ममेव rigteousness, अनुपश्यता keeping in view, त्वया by you, रक्ष्यमाणाः being protected, वयं सर्वे all of us, अत्र here, न not, भीताः afraid of.

M N Dutt

Thereupon Laksmana said, O sinless one, protected by you ever having your sight fixed on virtue, we do not fear to live in this place. But how with Dasaratha's son lying down on the ground along with Sītă can I indulge in sleep or what is the use of my living and enjoying happiness?

Summary

Lakshmana said to Guha, O sinless one when all of us are under your righteous protection we have nothing to fear.

पदच्छेदः

लक्ष्मणस्लक्ष्मण (१.१)
तंतद् (२.१)
तदोवाचतदा (अव्ययः)–उवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
रक्ष्यमाणास्रक्ष्यमाण (√रक्ष् + शानच्, १.३)
त्वयानघत्वद् (३.१)–अनघ (८.१)
नात्र (अव्ययः)–अत्र (अव्ययः)
भीताभीत (√भी + क्त, १.३)
वयंमद् (१.३)
सर्वेसर्व (१.३)
धर्मम्धर्म (२.१)
एवानुपश्यताएव (अव्ययः)–अनुपश्यत् (√अनु-पश् + शतृ, ३.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

क्ष्म स्तं दो वा
क्ष्य मा णास्त्व या
नात्र भी ता यं र्वे
र्म मे वानुश्य ता