२.५३.१२

अप्रहृष्टमनुष्या च दीननागतुरंगमा ।
आर्तस्वरपरिम्लाना विनिःश्वसितनिःस्वना ॥

अन्वयः

महाराज O great king, अप्रहृष्टमनुष्या च people cheerless, दीननागतुरङ्गमा spiritless elephants and horses, आर्तस्वरपरिम्लाना with agonised voices and pale faces, विनिश्वसित निस्स्वना with deep sighs, निरानन्दा depressed, रामप्रव्राजनातुरा distressed due to Rama's exile, पुत्रहीना deprived of her son, कौसल्या इव like Kausalya, मा प्रतिभाति appears to me.

M N Dutt

O mighty monarch, distressed in consequence of the exile of Rāma, men appear sunk in dejection, and elephants and horses are spiritless; and seized with cheerlessness, they utter doleful sounds and heave profound sighs. Ayodhyā appears to me joyless like Kausalyă deprived of her son.

Summary

O maharaja, Ayodhya is filled with cheerless people with deep sighs, agonised voices and pale faces depressed and distressed due to Rama's exile. (Even) elephants and horses look spiritless. For me it (the city) resembles (dejected) Kausalya deprived of her son.

पदच्छेदः

अप्रहृष्टमनुष्याअप्रहृष्ट–मनुष्य (१.१)
(अव्ययः)
दीननागतुरंगमादीन–नाग–तुरंगम (१.१)
आर्तस्वरपरिम्लानाआर्त–स्वर–परिम्लान (√परि-म्ला + क्त, १.१)
विनिःश्वसितनिःस्वनाविनिःश्वसित (√विनिः-श्वस् + क्त)–निःस्वन (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

प्र हृष्ट नु ष्या
दी नातु रं मा
र्तस्व रि म्ला ना
वि निःश्वसि निःस्व ना