अन्वयः
नृशंसे O cruel one, दुष्टचारिणि O perverse wretch, कैकेयि O Kaikeyi, सकामा भव remain with your wishes fulfilled, राजानम् king, त्यक्त्वा forsaking, एकाग्रा with one objective, अकण्टकम् without any obstacle, राज्यम् kingdom, भुङ्क्ष्व enjoy.
M N Dutt
O Kaikeyī, attain you your wished: do you enjoy this kingdom rid of your thorn. O cruel one, O you of wicked ways, you that forsaking the king had set your heart (on having your son crowned), Rāma had gone away, forsaking me; and now my lord has ascended heaven. I can no longer bear to live, like one left lone in a wilderness by her companions.
Summary
O cruel one O perverse wretch, O Kaikeyi, your wishes have been fulfilled. You have forsaken the king, that was your only objective. (Now) enjoy the kingdom alone without any obstacles on your way.
पदच्छेदः
| सकामा | स (अव्ययः)–काम (१.१) |
| भव | भव (√भू लोट् म.पु. ) |
| कैकेयि | कैकेयी (८.१) |
| भुङ्क्ष्व | भुङ्क्ष्व (√भुज् लोट् म.पु. ) |
| राज्यम् | राज्य (२.१) |
| अकण्टकम् | अकण्टक (२.१) |
| त्यक्त्वा | त्यक्त्वा (√त्यज् + क्त्वा) |
| राजानम् | राजन् (२.१) |
| एकाग्रा | एकाग्र (१.१) |
| नृशंसे | नृशंस (८.१) |
| दुष्टचारिणि | दुष्ट–चारिन् (८.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| स | का | मा | भ | व | कै | के | यि |
| भु | ङ्क्ष्व | रा | ज्य | म | क | ण्ट | कम् |
| त्य | क्त्वा | रा | जा | न | मे | का | ग्रा |
| नृ | शं | से | दु | ष्ट | चा | रि | णि |