२.६१.४

अतीता शर्वरी दुःखं या नो वर्षशतोपमा ।
अस्मिन्पञ्चत्वमापन्ने पुत्रशोकेन पार्थिवे ॥

अन्वयः

अस्मिन् पार्थिवे this king, पुत्रशोकेन out of grief over (seperation from) his son, पञ्चत्वम् dissolution into the five elements (death), आपन्ने having attained, या that night, नः for us, वर्षशतोपमा like a hundred years, शर्वरी such night, दुःखम् sorrowful, अतीता passed.

M N Dutt

Then facing the royal priest, the eminent Vasistha, they said, "That night that had appeared like to an hundred years has at last been painfully passed.

Summary

While king Dasaratha died on account of grief over (separation from) his son and rejoined the five elements, the sorrowful night seemed like a hundred years for us. (commented the assembly of ministers).

पदच्छेदः

अतीताअतीत (√अति-इ + क्त, १.१)
शर्वरीशर्वरी (१.१)
दुःखंदुःख (२.१)
यायद् (१.१)
नोमद् (४.३)
वर्षशतोपमावर्ष–शत–उपम (१.१)
अस्मिन्इदम् (७.१)
पञ्चत्वम्पञ्चत्व (२.१)
आपन्नेआपन्न (√आ-पद् + क्त, ७.१)
पुत्रशोकेनपुत्र–शोक (३.१)
पार्थिवेपार्थिव (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ती तार्व री दुः खं
या नोर्ष तो मा
स्मि न्प ञ्चत्व मा न्ने
पुत्र शो के पार्थि वे