अन्वयः
(इतः from here), शीघ्रजवैः go swiftly, हयैः on horses, राजगृहम् to Rajagrha, पुरम् city, गत्वा having gone, त्यक्त शोकैः concealing signs of grief, भरतः Bharata, मम my, शासनात् by command, इदम् these words, वाच्यः should be told.
M N Dutt
First going speedily to the royal residence by means of swift horses, do you, renouncing grief, by my order speak these words of mine to Bharata.
Summary
Go at once from here on swift horses to the city of Rajagrha and concealing signs of grief, convey these words to Bharata as my command:
पदच्छेदः
| पुरं | पुर (२.१) |
| राजगृहं | राजन्–गृह (२.१) |
| गत्वा | गत्वा (√गम् + क्त्वा) |
| शीघ्रं | शीघ्रम् (अव्ययः) |
| शीघ्रजवैर् | शीघ्र–जव (३.३) |
| हयैः | हय (३.३) |
| त्यक्तशोकैर् | त्यक्त (√त्यज् + क्त)–शोक (३.३) |
| इदं | इदम् (२.१) |
| वाच्यः | वाच्य (√वच् + कृत्, १.१) |
| शासनाद् | शासन (५.१) |
| भरतो | भरत (१.१) |
| मम | मद् (६.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| पु | रं | रा | ज | गृ | हं | ग | त्वा |
| शी | घ्रं | शी | घ्र | ज | वै | र्ह | यैः |
| त्य | क्त | शो | कै | रि | दं | वा | च्यः |
| शा | स | ना | द्भ | र | तो | म | म |