अन्वयः
कार्ष्णायसे on an iron, पीठे seat, निषण्णम् resting, कृष्णवाससम् clad in black clothes, एनं राजानं this king, कृष्णपिङ्गलाः having dark and brownish complexion, प्रमादाः women, प्रहसन्ति were laughing.
M N Dutt
I saw the king seated on a sable seat of iron, clad in a sable garb; and women black and yellow beating him.
Summary
In the dream, I beheld my father clad in black clothes and resting on a seat made of iron and the women in dark and brownish complexion laughing at him.
पदच्छेदः
| पीठे | पीठ (७.१) |
| कार्ष्णायसे | कार्ष्णायस (७.१) |
| चैनं | च (अव्ययः)–एनद् (२.१) |
| निषण्णं | निषण्ण (√नि-सद् + क्त, २.१) |
| कृष्णवाससम् | कृष्ण–वासस् (२.१) |
| प्रहसन्ति | प्रहसन्ति (√प्र-हस् लट् प्र.पु. बहु.) |
| स्म | स्म (अव्ययः) |
| राजानं | राजन् (२.१) |
| प्रमदाः | प्रमदा (१.३) |
| कृष्णपिङ्गलाः | कृष्ण–पिङ्गल (१.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| पी | ठे | का | र्ष्णा | य | से | चै | नं |
| नि | ष | ण्णं | कृ | ष्ण | वा | स | सम् |
| प्र | ह | स | न्ति | स्म | रा | जा | नं |
| प्र | म | दाः | कृ | ष्ण | पि | ङ्ग | लाः |