२.६८.८

कौसल्या च सुमित्रा च याश्चान्या मम मातरः ।
दुःखेन महताविष्टास्त्वां प्राप्य कुलदूषिणीम् ॥

अन्वयः

कुलदूषिणीम् one who vitiated the race, त्वाम् you, प्राप्य having obtained, कौशल्या Kausalya, सुमित्रा च Sumitra also, मम my, याः अन्याः all the other, मातरः mothers, महता great, दुःखेन sorrow, आविष्टाः are overwhelmed.

M N Dutt

O slayer of your husband! it is because of you, stainer of your race, that Kausalyā, Sumiträ, and other mothers of mine have been overwhelmed with a mighty sorrow.

Summary

As you have vitiated the race, my mothers Kausalya and Sumitra are overwhelmed with great sorrow.

पदच्छेदः

कौसल्याकौसल्या (१.१)
(अव्ययः)
सुमित्रासुमित्रा (१.१)
(अव्ययः)
याश्यद् (१.३)
चान्या (अव्ययः)–अन्य (१.३)
मममद् (६.१)
मातरःमातृ (१.३)
दुःखेनदुःख (३.१)
महताविष्टास्महत् (३.१)–आविष्ट (√आ-विश् + क्त, १.३)
त्वांत्वद् (२.१)
प्राप्यप्राप्य (√प्र-आप् + ल्यप्)
कुलदूषिणीम्कुल–दूषिन् (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

कौ ल्यासु मि त्रा
या श्चा न्या मा रः
दुः खे ता वि ष्टा
स्त्वां प्राप्यकु दूषि णीम्