२.८१.३

प्रत्याश्वस्य मुहूर्तं तु कालं परमदुर्मनाः ।
पपात सहसा तोत्रैर्हृदि विद्ध इव द्विपः ॥

अन्वयः

सुकुमारः delicate, महासत्त्वः highly energetic, सिंहस्कन्धः with shoulders like that of a lion, महाभुजः mightyarmed, पुण्डरीकविशालाक्षः wideeyed like lotus petals, तरुणः youthful, प्रियदर्शनः of graceful appearance, मुहूर्तं कालं तु for a moment, प्रत्याश्वस्य having revived, परमदुर्मनाः with deeply distressed mind, तोत्रैः by whips, अतिविद्धः smitten, द्विपः इव like an elephant, सहसा at once, पपात fell down.

M N Dutt

And then taking heart for a while, that tenderfamed one possessed of immense strength, gifted with leonine shoulders and length of arms, having expansive eyes resembling white lotuses, young in years, and endowed with a handsome presence, afflicted with great grief, was overpowered, like an elephant wounded in the heart with a goad.

Summary

The delicate, youthful, highly energetic and mightyarmed Bharata of graceful appearance, with shoulders like that of a lion and wideeyed like lotus petals, recovered for a moment and with a mind deeply distressed fell down at once like an elephant smitten by a goad.

पदच्छेदः

प्रत्याश्वस्यप्रत्याश्वस्य (√प्रत्या-श्वस् + ल्यप्)
मुहूर्तंमुहूर्त (२.१)
तुतु (अव्ययः)
कालंकाल (२.१)
परमदुर्मनाःपरम–दुर्मनस् (१.१)
पपातपपात (√पत् लिट् प्र.पु. एक.)
सहसासहसा (अव्ययः)
तोत्रैर्तोत्र (३.३)
हृदिहृद् (७.१)
विद्धविद्ध (√व्यध् + क्त, १.१)
इवइव (अव्ययः)
द्विपःद्विप (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

प्र त्या श्वस्यमु हू र्तंतु
का लं दुर्म नाः
पा सा तो त्रै
र्हृदि विद्धद्वि पः