३.१०.७

प्रसन्नसलिले रम्यतस्मिन्सरसि शुश्रुवे ।
गीतवादित्रनिर्घोषो न तु कश्चन दृश्यते ॥

अन्वयः

प्रसन्नसलिले in the clear water, रम्ये in a delightful place, तस्मिन् in that, सरसि lake, गीतवादित्रनिर्घोषः sounds of songs and musical instruments, शुश्रुवे heard, तु but, कश्चन none, न दृश्यते could be seen.

M N Dutt

And in that tank containing charming and pleasant waters, they heard sounds of song and instrumental music; but no one was seen there.

Summary

In that lake of clear waters they heard the sounds of songs and musical instruments, while there were none around.

पदच्छेदः

प्रसन्नसलिलेप्रसन्न (√प्र-सद् + क्त)–सलिल (७.१)
रम्येरम्य (७.१)
तस्मिन्तद् (७.१)
सरसिसरस् (७.१)
शुश्रुवेशुश्रुवे (√श्रु लिट् प्र.पु. एक.)
गीतवादित्रनिर्घोषोगीत–वादित्र–निर्घोष (१.१)
(अव्ययः)
तुतु (अव्ययः)
कश्चनकश्चन (१.१)
दृश्यतेदृश्यते (√दृश् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

प्रन्नलि लेम्य
स्मिन्ससि शुश्रु वे
गी वा दित्र नि र्घो षो
तुश्च दृश्य ते