अन्वयः
भीमबलाः men of fierce strength, केचित् a few, शूराः warriors, रामस्य Rama's, अभिमुखम् going towards, गत्वा went, परमायुधान् very powerful weapons, शूलान् spikes, खङ्गान् swords, परश्वधान् axes, चिक्षिपुः threw.
M N Dutt
And some heroic rangers of the night possessed of great strength, waxing furious, threw at Rāma rrāsas, and darts and axes. Another reading: remaining before Rāma, threw powerful weapons.
Summary
A few warriors of fierce strength approached Rama and hurled at him very powerful weapons, spears, swords and axes.
पदच्छेदः
| केचिद् | कश्चित् (१.३) |
| भीमबलाः | भीम–बल (१.३) |
| शूराः | शूर (१.३) |
| शूलान् | शूल (२.३) |
| खड्गान् | खड्ग (२.३) |
| परश्वधान् | परश्वध (२.३) |
| चिक्षिपुः | चिक्षिपुः (√क्षिप् लिट् प्र.पु. बहु.) |
| परमक्रुद्धा | परम–क्रुद्ध (√क्रुध् + क्त, १.३) |
| रामाय | राम (४.१) |
| रजनीचराः | रजनीचर (१.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| के | चि | द्भी | म | ब | लाः | शू | राः |
| शू | ला | न्ख | ड्गा | न्प | र | श्व | धान् |
| चि | क्षि | पुः | प | र | म | क्रु | द्धा |
| रा | मा | य | र | ज | नी | च | राः |