३.२४.२३

केचिद्भीमबलाः शूराः शूलान्खड्गान्परश्वधान् ।
चिक्षिपुः परमक्रुद्धा रामाय रजनीचराः ॥

अन्वयः

भीमबलाः men of fierce strength, केचित् a few, शूराः warriors, रामस्य Rama's, अभिमुखम् going towards, गत्वा went, परमायुधान् very powerful weapons, शूलान् spikes, खङ्गान् swords, परश्वधान् axes, चिक्षिपुः threw.

M N Dutt

And some heroic rangers of the night possessed of great strength, waxing furious, threw at Rāma rrāsas, and darts and axes. Another reading: remaining before Rāma, threw powerful weapons.

Summary

A few warriors of fierce strength approached Rama and hurled at him very powerful weapons, spears, swords and axes.

पदच्छेदः

केचिद्कश्चित् (१.३)
भीमबलाःभीम–बल (१.३)
शूराःशूर (१.३)
शूलान्शूल (२.३)
खड्गान्खड्ग (२.३)
परश्वधान्परश्वध (२.३)
चिक्षिपुःचिक्षिपुः (√क्षिप् लिट् प्र.पु. बहु.)
परमक्रुद्धापरम–क्रुद्ध (√क्रुध् + क्त, १.३)
रामायराम (४.१)
रजनीचराःरजनीचर (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

के चि द्भी लाः शू राः
शू ला न्ख ड्गान्पश्व धान्
चिक्षि पुः क्रु द्धा
रा मा नी राः