३.२५.२१

क्षणेन तु महाघोरं वनं निहतराक्षसं ।
बभूव निरय प्रख्यं मांसशोणितकर्दमम् ॥

अन्वयः

निहतराक्षसम् with demons killed, वनम् the forest, क्षणेन तु in a moment, महाघोरम् very dreadful, मांसशोणितकर्दमम् soil soaked with the mud of flesh and blood, निरयप्रख्य like a hell, बभूव appeared.

M N Dutt

And at that time that fearful forest, with the Rākṣasas slaughtered, and with its clay mired with flesh and blood, resembled hell itself.

Summary

With the slaughtered bodies of demons lying on the ground, the forest in a moment looked very dreadful like hell with the mud of soil soaked with flesh and blood.

पदच्छेदः

क्षणेनक्षण (३.१)
तुतु (अव्ययः)
महाघोरंमहत्–घोर (१.१)
वनंवन (१.१)
निहतराक्षसम्निहत (√नि-हन् + क्त)–राक्षस (१.१)
बभूवबभूव (√भू लिट् प्र.पु. एक.)
निरयप्रख्यंनिरय–प्रख्या (१.१)
मांसशोणितकर्दमम्मांस–शोणित–कर्दम (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

क्ष णेतु हा घो रं
नंनि राक्ष सं
भूनि प्र ख्यं
मां शोणिर्द मम्