३.३४.१२

येन वैरं विनारण्ये सत्त्वमाश्रित्य केवलम् ।
कर्णनासापहारेण भगिनी मे विरूपिता ॥

अन्वयः

येन by whom, वैरं विना without enmity, केवलम् only, सत्वम् strength, आश्रित्य depending, कर्णनासापहरणात् cut off nose and ears, मे भगिनी my sister, विरूपिता disfigured, तस्य his, भार्याम् wife, सुरसुतोपमाम् like the daughter of god, सीताम् Sita, विक्रम्य with my valour, जनस्थानात् from Janasthana, आनयिष्यामि will bring, तत्र in that, मे to me, सहायः accomplice, भव you be,

Summary

With no enmity whatsoever, merely because he has strength, he cut off the nose and ears of my sister and mutilated her. His wife Sita is like the daughter of heaven. I would like to abduct her with force from Janasthana for which you should be my accomplice.

पदच्छेदः

येनयद् (३.१)
वैरंवैर (२.१)
विनारण्येविना (अव्ययः)–अरण्य (७.१)
सत्त्वम्सत्त्व (२.१)
आश्रित्यआश्रित्य (√आ-श्रि + ल्यप्)
केवलम्केवल (२.१)
कर्णनासापहारेणकर्ण–नासा–अपहार (३.१)
भगिनीभगिनी (१.१)
मेमद् (६.१)
विरूपिताविरूपित (√वि-रूपय् + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ये वै रंवि ना ण्ये
त्त्व मा श्रित्य के लम्
र्ण ना सा हा रे
गि नी मेवि रूपि ता