३.३८.१५

सौवर्णस्त्वं मृगो भूत्वा चित्रो रजतबिन्दुभिः ।
प्रलोभयित्वा वैदेहीं यथेष्टं गन्तुमर्हसि ॥

अन्वयः

त्वम् you, रजतबिन्दुभिः dappled with silver dots, चित्रः wonderful, सौवर्णः golden, मृगः deer, भूत्वा become, तस्य रामस्य that Rama's, आश्रमे in hermitage, सीतायाः of Sita, प्रमुखे in front, चर move.

M N Dutt

Listen what you shall have to do at my request in my aid; assuming the shape of a deer having golden skin painted with silvery drops do you proceed to the asylum of Rāma, and ranging at large before Vaidehī do you after captivating her take your wished-for way.

Summary

Be a wonderful golden deer dappled with silver dots and roam in front of Sita in Rama's hermitage.

पदच्छेदः

प्रलोभयित्वाप्रलोभयित्वा (√प्र-लोभय् + ल्यप्)
वैदेहींवैदेही (२.१)
यथेष्टंयथेष्ट (२.१)
गन्तुम्गन्तुम् (√गम् + तुमुन्)
अर्हसिअर्हसि (√अर्ह् लट् म.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सौ र्ण स्त्वंमृ गो भू त्वा
चि त्रो बिन्दु भिः
प्र लो यि त्वा वै दे हीं
थे ष्टंन्तुर्हसि