अन्वयः
सुश्रोणी with fine hips, अनवद्याङ्गी a lady of flawless beautiful limbs, मृष्टहाटकवर्णिनी of pure golden complexion, कुसुमानि flowers, अपचिन्वती while picking, सा she, हेमराजतवर्णाभ्याम् with gold and silver colour, पार्श्वाभ्याम् on both sides of the body, उपशोभितम् looking beautiful, तम् that animal, सम्प्रेक्ष्य after seeing, प्रहृष्टा delighted, भर्तारमपि husband and, सायुधम् with arms, लक्ष्मणं चापि Lakshmana too, चक्रन्द cried out.
M N Dutt
Beholding that deer with its sides painted with gold and silver, while collecting flowers, Sītā, having blameless limbs and beautiful hips and having the colour of her body like that of pure gold became immensely pleased and called aloud her husband and Lakşmaņa with scimitars in their hands.
Summary
Sita while plucking flowers Sita who had fine hips, flawless beautiful limbs and pure golden complexion felt delighted to see the deer with gold and silver colours on both sides of his body. She called out to Rama and Lakshmana who were equipped with arms.
पदच्छेदः
| सा | तद् (१.१) |
| तं | तद् (२.१) |
| सम्प्रेक्ष्य | सम्प्रेक्ष्य (√सम्प्र-ईक्ष् + ल्यप्) |
| सुश्रोणी | सुश्रोणी (१.१) |
| कुसुमानि | कुसुम (२.३) |
| विचिन्वती | विचिन्वत् (√वि-चि + शतृ, १.१) |
| हेमराजतवर्णाभ्यां | हेमन्–राजत–वर्ण (३.२) |
| पार्श्वाभ्याम् | पार्श्व (३.२) |
| उपशोभितम् | उपशोभित (√उप-शोभय् + क्त, २.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| सा | तं | सं | प्रे | क्ष्य | सु | श्रो | णी |
| कु | सु | मा | नि | वि | चि | न्व | ती |
| हे | म | रा | ज | त | व | र्णा | भ्यां |
| पा | र्श्वा | भ्या | मु | प | शो | भि | तम् |