३.४२.९

अथावतस्थे सुश्रान्तश्छायामाश्रित्य शाद्वले ।
मृगैः परिवृतो वन्यैरदूरात्प्रत्यदृश्यत ॥

अन्वयः

मृगरूपः assuming the form of a deer, सः निशाचरः that demon, तम् him, उन्मादयामास excited, वन्यैः with forest, मृगैः animals, परिवृतः surrounded by, अदूरात् not very far from him, अदृश्यत was seen.

M N Dutt

And that ranger of the night, wearing the form of a deer, maddening Rāma, discovered himself (again) at a distance surrounded by (other) deer,

Summary

That demon transformed himself into a deer and, surrounded by the animals of the forest at close range, attracted his attention.

पदच्छेदः

अथावतस्थेअथ (अव्ययः)–अवतस्थे (√अव-स्था लिट् प्र.पु. एक.)
सुश्रान्तश्सु (अव्ययः)–श्रान्त (√श्रम् + क्त, १.१)
छायाम्छाया (२.१)
आश्रित्यआश्रित्य (√आ-श्रि + ल्यप्)
शाद्वलेशाद्वल (७.१)
मृगैःमृग (३.३)
परिवृतोपरिवृत (√परि-वृ + क्त, १.१)
वन्यैर्वन्य (३.३)
अदूरात्अदूर (५.१)
प्रत्यदृश्यतप्रत्यदृश्यत (√प्रति-दृश् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

था स्थे सु श्रान्त
श्छा या मा श्रित्य शाद्व ले
मृ गैःरिवृ तो न्यै
दू रा त्प्रत्य दृश्य