३.४४.१५

का त्वं काञ्चनवर्णाभे पीतकौशेयवासिनि ।
कमलानां शुभां मालां पद्मिनीव च बिभ्रती ॥

अन्वयः

काञ्चनवर्णाभे of golden hue, पीतकौशेयवासिनि clad in yellow silk, पद्मिनीव like a lotus pond, कमलानाम् of lotuses, शुभाम् auspicious, मालाम् garland, बिभ्रती wearing, त्वम् you, का who are you?

M N Dutt

O you having the colour of gold and silver, O you wearing silken cloth, O you appearing like a lotus wearing a garland of lotus-petals, O you of beautiful countenance!

Summary

Who are you with a golden complexion, clad in yellow silk, and looking like a lotuspond and wearing an auspicious lotus garland?

पदच्छेदः

का (१.१)
त्वंत्वद् (१.१)
काञ्चनवर्णाभेकाञ्चन–वर्ण–आभ (८.१)
पीतकौशेयवासिनिपीत–कौशेय–वासिन् (८.१)
कमलानांकमल (६.३)
शुभांशुभ (२.१)
मालांमाला (२.१)
पद्मिनीवपद्मिनी (१.१)–इव (अव्ययः)
(अव्ययः)
बिभ्रतीबिभ्रत् (√भृ + शतृ, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

का त्वं काञ्च र्णा भे
पी कौ शे वासिनि
ला नांशु भां मा लां
द्मि नी बिभ्र ती